YINJISPACE use media professional’s unique perspective,try to explore the essence of life behind the design works.
© 粤ICP备19077098号YINJISPACE use media professional’s unique perspective,try to explore the essence of life behind the design works.
© 粤ICP备19077098号YINJISPACE use media professional’s unique perspective,try to explore the essence of life behind the design works.
© 粤ICP备19077098号现居阿姆斯特丹的陶艺家Laura Pasquino,以自然美学风格为基础,致力于“球形设计”,她的灵感来自于自然界的力量和形态。在荷兰开设工作室之前,她曾在日本和葡萄牙学习并从事陶瓷艺术创作。
Amsterdam-based ceramicist Laura Pasquino is dedicated to "spherical design" based on a natural aesthetic, inspired by the forces and forms of nature. Before opening her studio in the Netherlands, she studied and practiced ceramics in Japan and Portugal.
在创作过程中,Laura时常会在雕塑和器皿作品中,留下自己的指纹和工具痕迹,通过粘土的纹理和有机细微差别来表达自己,这不仅仅赋予了作品灵魂,也是她创作时当下真实的感受。她的目标是赋予作品个性,而不是力求完美。
Laura Pasquino always leaves her handmade traces in her works, expressing her inner self through the texture of clay and subtle organic differences. This not only gives the pieces a soul but also reflects her authentic feelings in the moment of creation. Her goal is to give her work personality, not to strive for perfection.
Laura的曲线美作品以瑕疵和裂纹为特色,强调了定义它们的不完美和不对称,通过大地色和纹理突出了它们对自然的暗示。保持原始和有些复古,它们是怀旧和诗意的, 传达出一种不引人注目、安静的美和自发性。
Featuring flaws and cracks, Pasquino’s curvaceous pieces emphasize the imperfection and asymmetry that defines them, highlighting their allusion to nature through earthy colors and textures. Kept raw and somewhat primitive, they are nostalgic and poetic, conveying an unobtrusive, quiet beauty and spontaneity.
Jacob Brinth和Alice Delsenne分别来自法国和丹麦,2015年相识于哥本哈根,之后共同组建了家庭并定居于法国。他们都有过产品设计方面的学习经历,如今试图通过摄影来表达他们对空间与产品的思考。
Jacob Brinth and Alice Delsenne, hailing from Denmark and France, respectively, crossed paths in Copenhagen in 2015, and are now married together and living in France. Both with educational backgrounds in product design, they now seek to articulate their reflections on space and products through photography.
2018年他们成立了NUE工作室,专门从事室内和家具设计。起初,他们以拍摄自己的设计项目为主,不久后拓展到与建筑师、设计师、设计品牌、画廊等合作。2021年,他们定居法国并在当地开设了工作室,客户遍布巴黎、米兰、布鲁塞尔、伦敦等欧洲各地。
In 2018, they established NUE Studio, specializing in furniture and interior design. Initially focusing on photographing their own design projects, they soon expanded to collaborate with architects, designers, design brands, galleries, and more. In 2021, they settled in France, opening a studio with clients spanning across European cities such as Paris, Milan, Brussels, London, and beyond.
凭借对极简主义的敏锐洞察,始终追求摄影所呈现的细节和构图的完美性。在丹麦工作期间,Jacob Brinth和Alice Delsenne探索出了如何在空间中塑造和组合物体的艺术方式。他们的作品犹如表现出明暗对比的经典绘画,有着神秘色彩,令观众着迷。
With a keen insight into minimalism, they consistently pursue the perfection of details and composition presented through photography. During their time in Denmark, Jacob Brinth and Alice Delsenne explored the art of shaping and combining objects in space. Their works resemble classic paintings with chiaroscuro effects, exuding a mysterious allure that captivates the audience.
当代艺术家孙文佳长期致力于漆艺的多元化形态研究,以“玩趣”的形式不断拓展漆艺的探索边界,他形容这个过程为“一种实验”,似乎在找寻着自己的某种身份。
Contemporary lacquer installation artist Sun Wenjia has long been devoted to the study of the diversified forms of lacquer, constantly expanding the boundaries of lacquer art. He has spontaneously come into contact with lacquer in the form of "playfulness", a process he describes as "a kind of experiment", as if searching for some kind of local identity for himself.
对孙文佳来说,从油画转到漆艺创作,本身就有着巨大的挑战。他时常在绘画过程不得不诚实地面对当下的感受,然而投身于漆艺时则获得了一种延迟的满足。从生活到艺术的进阶,作品里始终勾勒了时间的形状。
For Sun Wenjia, the transition from oil painting to lacquer creation was itself a huge challenge. He often had to be honest about his feelings in the moment while painting, but he found a delayed satisfaction in painting. From life to art, the work has always outlined the shape of time.
主理人Steven Yeung来自中国香港,在英国学习室内设计时并对产品设计产生了极大的热情,回国后于2020年创立了家具品牌Kar。
The founder, Steven Yeung, hails from HK, China. While studying interior design in the United Kingdom, he developed a profound passion for product design. Upon returning to China, he established the furniture brand Kar in 2020.
“kar”源于梵文“karma”,本意为“业力轮回”。Steven Yeung尝试在东方哲学中找寻美的本质,观念涉及小至人的情绪,大至宇宙所有发生的一切,有如共生与轮回,环环相扣,最终追溯回人的自我意识。
The name "Kar" is derived from the Sanskrit word "karma", signifying the "cycle of cause and effect". Steven Yeung endeavors to unearth the essence of beauty in Oriental philosophy, exploring concepts ranging from individual emotions to the unfolding of events throughout the entire universe. These ideas reflect symbiosis and reincarnation, intricately linked and ultimately tracing back to human self-awareness.
Kar的创作是感性的,更关注“人的感受”,同时诚实地表达独立的审美并且不断探索新的工艺、材料,寻求艺术与功用之间的平衡,希望通过作品的呈现,与人产生情感上的联系和共鸣。
Kar's creations are emotive, focusing on "human experience" .Simultaneously, they honestly express independent aesthetics while continually exploring new techniques and materials, seeking a balance between art and utility. The goal is to establish emotional connections and resonances with individuals through the presentation of their works.
Ileana Moro是一位古巴裔的哥斯达黎加艺术家,现居于比利时安特卫普。她通过在亚麻布上进行油画创作来表达自己的艺术理念。其作品有意避免具体的形象,而是有着抽象的本质,她探讨了“空灵”与“神秘”的意象,同时深入研究转瞬即逝的、神秘的和心理学的主题。
Ileana moro is a cuban-costa rican artist, based in Antwerp, Belgium. She expresses her artistic vision - self taught through oil on linen.Her work encompasses ethereal and enigmatic semblance, often abstract in nature, while intentionally avoiding the human figure. Instead, she delves into transient, mystic, and psychological subjects.
她的绘画以其对暗色调的探索而闻名,旨在揭示人类阴影的深度与层次,以及和无形领域的内在联系。她的艺术创作总是基于内心的真实想法,以此唤起了一种强烈的怀旧之感。她认为,无论是个人还是集体,人类都是通过情感表达、自我发现和灵魂的展现来塑造自我的。
Her paintings is recognized for its exploration of dark tones, aiming to reveal the depths and layers of human shadows and the instinctive connection to the invisible realm. With a deeply personal artistic process, she is rooted within her own being, evoking a strong sense of nostalgia. She believes that human beings are shaped through emotional expression, self-discovery, and the unfolding of the soul, both individually and within the collective sphere.
"显然,我们每个人无不受理性世界所存在的事物以及来自更高宇宙意识所干预,这是一种超越客观的常数。”
“It is eminent there is a constant that is beyond, what the rational world could offer and the awareness intervention from the higher cosmos is present in each individual.”
她将阴影视为精神导师,在黑暗的指引下,进行着她的艺术探索。
She views shadows as powerful teachers, dark omens that guide her artistic exploration.
1985年出生的瑞典纺织艺术家Diana Orving以微妙的方式创造了精美绝伦的雕塑般艺术装置,旨在表达一种运动之势和个体情感。她的作品以纺织品为媒介,深入探讨了根源、保护、记忆和自我消解等主题。在她从事艺术工作之前,曾是一名时装设计师。
Born in 1985, Swedish textile artist Diana Orving creates exquisite sculptural installations in a subtle manner, aiming to express a sense of movement and individual emotions. Her works, utilizing textiles as a medium, delve into themes such as origins, protection, memory, and self-dissolution. Before she became an artist, she was a fashion designer.
Diana Orwing的艺术风格具有联想性和内在的流动性,试图通过形式与运动来表达和诠释精神状态、社会关系以及心理或身体变化的过程·她的作品有着强烈的存在感·扭曲和转动的姿态创造了一种动态的舞蹈其身影投射于所处空间的墙壁上·彼此之间产生相互的作用·借此隐喻无形与不可触摸性
Diana Orving's artistic style is associative and inherently fluid, attempting to express and interpret states of mind, social relationships, and processes of psychological or physical change through form and movement. Her works have a strong presence, and the twisted and rotating postures create a dynamic dance. Their silhouettes are cast on the walls of the surrounding space, interacting with each other, metaphorically alluding to the intangible and untouchable.
首尔设计师和艺术家Rahee Yoon,自2017年起开始经营自己的工作室,以探索不同材料特质的实验性作品而闻名。她涉足金属、纺织、陶瓷与手作等,一直以来,使用亚克力创作了一系列有着识别度的艺术作品,并与知名建筑事务所WGNB、LABOTORY等建立合作关系。
Scoul-based designer and artist Rahee Yoon, who has been run-ning her own studio since 2017,is renowned for her experimen-tal works exploring the characteristies of diferent materials.She has ventured into metal, textiles, ceramies, and handicrafts.Norably, she has created a series of distinetive art pieces usingacrylie and established collaborations with renowned architec-rural firms such as WGNB and LABOTORY.
她的每件作品都有着微妙之美的独特呈现,将材料的原始特征与偶然获得的效果融合在一起,从而产生了不稳定的但又十分直观的视觉表现。这种超越既有边界的作品通过沉稳而灵动的形式,以简单又含蓄的方式表达自己真实的内心情感。
Each of her works presents a unique display of subtle beauty,seamlessly integrating che raw features of che materials wichserendipicous outcomes, This results in visually striking yet un-stable expressions that ranscend conventional boundaries.Through composed and dynamie forms, her works convey genu-ine inner emotions in a simple yet profound manner.
Lukas Cober是一位生活及工作在荷兰的手工艺人和设计师。他将每件作品都视为“静态雕塑”,在材料和形状之间构建一种纯粹的对话,并强调所选原材料的价值与美感,创造具有永恒之美的简约性产品。
Lukas Cober is a craftsman and designer based in the Netherlands. He considers each piece of his work as a "static sculpture", building a pure dialogue between materials and shapes. Cober emphasizes the value and aesthetics of the chosen raw materials, creating minimalist products with timeless beauty.
以材料为媒介,在他看来,只有通过耐心的等待和深入探索,才能呈现出最终的各种可能。Lukas Cober时常通过材料特性和手作方式来构思一件产品,甚至融入当下的感受,材料和形状会构成物体本身的功能,即便是一把椅子、一个包或一盏灯。
Using materials as a medium, he believes that only through patient waiting and thorough exploration can various possibilities be ultimately revealed. Lukas Cober often conceptualizes a product through the characteristics of materials and handmade techniques, incorporating present feelings. The materials and shapes contribute to the functionality of the object itself, be it a chair, a bag, or a lamp.